和谐英语

牛津书虫系列《歌剧院的幽灵》Chapter4 附中英双语文本

2013-04-13来源:和谐英语
4 The Phantom is angry
4.幽灵发怒了
That was Tuesday night.On Wednesday morning Mon sieur Armand and Monsieur Firmin were happy men.Paris liked the new Margarita-everything in life was good.The next opera night was Friday. It was Faust again, but this time with La Carlotta singing Margarita.
那是星期二的晚上。星期三上午阿尔芒先生和菲尔曼先生成了快乐的人。巴黎喜欢玛格丽塔的新演唱者——生活中的一切都是美好的。下一场晚场歌剧是在星期五,又是《浮士德》,但是这一次由拉·卡洛塔演唱玛格丽塔。
By Wednesday afternoon they were not so happy.A second letter arrived for them-from O.G.
到星期三下午他们就不那么快乐了。第二封信送到了他们手中——来自O.G.的信。
Why don’t you listen to me? I am getting angry. Leave Box 5 free for me. And where are my 20, 000 francs? On Friday Daae must sing Margarita again.She is now the best singer in Paris. La Carlotta cannot sing-she has a very ugly voice,like a toad.
你们为什么不听我的话?我会发怒的。把5号包厢空着留给我。另外我的两万法郎在哪里?星期五达埃必须再次演唱玛格丽塔。她是当今巴黎最好的歌唱家。拉·卡洛塔不能演唱——她的声音非常难听,活象一只癞蛤螅
Remember, I am a bad enemy. O. G.
记住,我是一个死对头。O.G.
’So,Firmin,is this still a joke?’Monsieur Armand shouted.’What are we going to do now, eh? Is O. G. the director here,or are we?’
“如此看来,菲尔曼,这仅仅是一个玩笑吗?”阿尔芒先生喊道,“现在我们该做些什么,啊? O.G.是这里的经理,还是我们?”
’Don’t shout,Armand,’said Monsieur Firmin tiredly.’I don’t know the answers.Let’s talk to Madame Giry, the door keeper of Box 5.Perhaps she can help us.’
“不要喊叫,阿尔芒,”菲尔曼先生有气无力地说,“我也不知道如何是好。让我们同吉丽夫人,那个5号包厢的看门人谈一谈。或许她能帮助我们。”
But Madame Giry was not helpful.Madame Giry was not afraid of ghosts, and she was not afraid of directors of Opera Houses.
但是吉丽夫人帮不了什么。吉丽夫人并不怕幽灵,也不怕歌剧院的经理们。
’People say that you’re a friend of the Opera ghost,Madame Giry,’ Monsieur Armand began.’Tell us about him.Some people say he has no head.’
“人们说你是歌剧院幽灵的朋友,吉丽夫人,”阿尔芒先生打开了话题,“告诉我们有关他的情况。有人说他没有脑袋。”
’And some people say he has no body,’ said Monsieur Firmin.’What do you say, Madame Giry?’
“而有人说他没有身体,”菲尔曼先生说,“你说呢,吉丽夫人?”
Madame Giry looked at the two men and laughed.’I say that the directors of the Opera House are fools!’
吉丽夫人看着这两个人大笑起来。“我说歌剧院的经理们都是傻瓜!”
’What!’Monsieur Armand shouted. He stood up,and his face was red and angry.’Listen to me,woman-’
“什么!”阿尔芒先生喊道。他站起来,满脸通红,面显怒色。“听我说,小娘们——”
’Oh, sit down, Armand,and listen,’ said Monsieur Firmin.’why do you say that,Madame Giry?’